Entry tags:
Крылатыя и меткия слова
Мучает меня вопрос:
вот уж лет двадцать как можно смотреть у нас забугорное кино (первый видеофильм я видел в 87-ом, кажется, в Питере в Пулково. "Попутчик"+концерт Тины Тернер в нагрузку).
Однако, если цитаты из наших фильмов постоянно на языке, то вот с буржуйскими все совсем не так - и диалоги и фразы там есть обалденные, и переводы классные встречаются, а цитат нету.
"За всю Одессу" не скажу, но в моем арсенале иностранных цитат - по пальцам перечесть, а из наших фильмов - сотни, не преувеличиваю, чесслово.
"Есть два типа людей: одни копают, а у других - заряженный револьвер. Ты будешь копать!"
...и оттуда же: "Хочешь стрелять - так стреляй. Нечего языком молоть!"
"Ты видел у меня во дворе надпись =Склад мертвых негров= ?"
"Элвис не умер. Он улетел домой"
"Почему Албания? А почему бы и нет?!"
"Вы немцы?"
Ну, поднатужившись, может, еще десяток иностранных цитат вспомню, из тех, которые реально использую в разговоре. Тарантино, конечно, "их" выручает, но все равно слАбо.
А наших - да одной "Формулы любви" хватит, чтоб френд-ленту в тряпки изорвать.
Навеяло "Покровскими воротами" - дочь включила, пока мы ужин изобретали.
"Заметьте! Не я это предложил. Прошу!"
вот уж лет двадцать как можно смотреть у нас забугорное кино (первый видеофильм я видел в 87-ом, кажется, в Питере в Пулково. "Попутчик"+концерт Тины Тернер в нагрузку).
Однако, если цитаты из наших фильмов постоянно на языке, то вот с буржуйскими все совсем не так - и диалоги и фразы там есть обалденные, и переводы классные встречаются, а цитат нету.
"За всю Одессу" не скажу, но в моем арсенале иностранных цитат - по пальцам перечесть, а из наших фильмов - сотни, не преувеличиваю, чесслово.
"Есть два типа людей: одни копают, а у других - заряженный револьвер. Ты будешь копать!"
...и оттуда же: "Хочешь стрелять - так стреляй. Нечего языком молоть!"
"Ты видел у меня во дворе надпись =Склад мертвых негров= ?"
"Элвис не умер. Он улетел домой"
"Почему Албания? А почему бы и нет?!"
"Вы немцы?"
Ну, поднатужившись, может, еще десяток иностранных цитат вспомню, из тех, которые реально использую в разговоре. Тарантино, конечно, "их" выручает, но все равно слАбо.
А наших - да одной "Формулы любви" хватит, чтоб френд-ленту в тряпки изорвать.
Навеяло "Покровскими воротами" - дочь включила, пока мы ужин изобретали.
"Заметьте! Не я это предложил. Прошу!"
no subject
может быть, потому, что мы "в контексте"?
"А голова - предмет темный и исследованию не подлежит"
отлично, что напомнили.
no subject
А у них?
Ну вот "Криминальное чтиво" да "Плутовство" для меня самые цитируемые, наверно.
"Рояль с сыром"
no subject
no subject
Но этот перевод мне безумно нравится :)
no subject
no subject
Есть какие-то фильмы, про которые с 99-процентной уверенностью можно сказать, что их видели все (ну, то же "Чтиво" или "Люди в черном"). И диалоги там есть хорошие...
А цитат - фиг. Три-четыре с натугой можно вспомнить.
no subject
в целом фильм рекомендую. про обычных ирландских парней в необычной ситуации.
no subject
Потому это происходит, что их кино нпралено на то, чтобы его СМОТРЕТЬ, а наше во многом, можно не смотреть, а слушать. Это во-первых.
Во-вторых. Интересно просто, много ли американцы цитируют фраз из нашего кино?:)
no subject
А насчет "слушать" - пожалуй, да.
Из "их" фильмов я без вопросов слушаю "Плутовство (хвост виляет собакой)" и, наверно, "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" (наверно, есть еще несколько, но навскидку не вспомню).
Список наших "аудиофильмов" будет на порядок больше, точно.
no subject
"Короче, у вас разные яйца"
"Эй, краля! Смотри, какой классный мужчина! Эй, ты лесбиянка что ли?" (с турецким акцентом)
"Ладно, не заливай" (после вопроса "что, ты правда хотел пойти на тренировку, но не успел?")
"Шиндомас, мама" (вместо алло по телефону)
"You do not have a cute british accent" (говорится с негритянским акцентом)
"Поторопись, жеребец! Я уже разделась" (говорится в любых случаях)
Как-то упомянутые здесь "Дети, есть сообщение от дядюшки Билла. Не покупайте наркотиков"
и еще пара десятков.
Поскольку мы смотрели эти фильмы по двадцать раз, проблем с узнаванием нет.
no subject
А вот "достучаться до небес" у меня как-то не часто пересматривается, потому не цитируется (хотя нет... цитату про наркотики подхватил с первого же просмотра)
Вот еще из "Прирожденных убийц" иногда что-нибудь всплывает
"В них трудно попасть... Всегда мечтала подстрелить хоть одного!" (про велосипедиста на трассе)
no subject
*в панике*
"Формулу" не видела?!
бгггг))))
"Все женщины, которые выше меня ростом - лесбиянки!"
"- Что это было?
- Indepenence!"
"Папочка, это совершенно невозможно: она же бешеная!"
"А что люди делали до 69-го года?"
Re: бгггг))))
А я его не видел...
А как его зовут по-русски, этот фильм?
Re: бгггг))))
http://wip.warnerbros.com/everythingisilluminated/
приходи - перепишшым! диск не мой)))
Re: бгггг))))
Предновогодняя паника, елочки-шарики-закрыватие_договоров, цифирька 2008 уже осточертела, написаная таким же количеством разных шрифтов :)))
Re: бгггг))))
тебе радостных мышек ссудить? векторных. 3 положения - прыжок, данс с елкой и сидящий с конфетой. картунистые такие мышы.
Re: бгггг))))
А на что тебе скотч и скобы для степлера?
Re: бгггг))))