zverozyab: (Псих)
zverozyab ([personal profile] zverozyab) wrote2011-05-14 07:42 pm
Entry tags:

Вопрос к залу

Сюда иногда всякие СМИшные люди забредают — мне бы консультацию получить.
Дело касается расшифровки аудиозаписи-интервью, вопросов два:

1. Вопрос академический: с какой скоростью вы расшифровываете аудио "в буквы". А то чувствую себя лохом со своей скоростью 12 минут аудио за час...

2. Вопрос этический: разговор получился довольно "растрепанный" (есть несколько ключевых тем, но куски обсуждения этих тем разбросаны по всей беседе), беда непрофессионала.
Что правильно — оставить, как есть, или позволительно сделать несколько "глав", куда собрать тематические фрагменты, нарушив хронологию разговора?

Слово "СМИшной" дарю.

[identity profile] ejidna.livejournal.com 2011-05-14 04:06 pm (UTC)(link)
Расшифровываю примерно с той же скоростью, как человек говорит. Ну, иногда переслушиваю. Хитрость в том, чтобы не дописывать все слова, пока они звучат. Но я вообще очень быстро печатаю и вслепую, глядя только на экран. Можно поставить уровень замедления процентов 70, тогда проще.
Это все неважно, полная расшифровка редко бывает нужна дословная.
Потому что - и это ответ на 2 вопрос - при переводе из устной речи в письменную меняется ВСЕ. Никогда нельзя следовать за речью человека. По опыту делания больших интервью и одной авторизованой книги воспоминаний-фактически "монолога": надо не дословно воспроизвести, а "попасть в интонацию", в стиль речи. И жестко все отредактировать, переставить куски, если это надо, снабдить подзаголовками, ПОЛНОСТЬЮ выправить стиль: звучит совершенно иначе, чем читается. Ты пишешь так, чтобы это было убедительно, а не идешь за речью собеседника. В том-то все и дело, иначе коряво все и растрепанно.
Логика должна быть четкой, неважно, что когда сказано.
Потом человек говорит "надо же, как я точно сказал!" Ага, думаю, дорогой, ты-то не сказал, это я догадалась, я, блин, не хуже тебя профи.

[identity profile] zverozyab.livejournal.com 2011-05-14 04:41 pm (UTC)(link)
Ага. Вот это мне и было нужно услышать.
Потому как вопрос этот в самом деле этический: персонаж же такого, по сути, не говорил, того, что я наверстаю из его слов.

Спасибо, актуально очень.

[identity profile] ejidna.livejournal.com 2011-05-14 06:30 pm (UTC)(link)
Для этого и существует сверка интервью перед публикацией. Именно для того, чтоб человек потом не рвал на себе волосы.
Но обычно исправляет одну-две формулировки, и все. Каждому приятно увидеть логично смонтированный текст, написанный хорошим чистым языком.
Иногда, в тяжелых случаях, когда человек три четверти беседы трындит, как циркуляр зачитывает, помогает косвенная речь с вкраплениями цитат.
Суть излагается "от автора", а наиболее яркие цитаты в кавычках. И место экономится, без этих вопрос-ответов, и материал жестче и более емкий.

[identity profile] ejidna.livejournal.com 2011-05-14 06:31 pm (UTC)(link)
Кстати, по телеку или на радио тоже "монтируют", если что.

[identity profile] zverozyab.livejournal.com 2011-05-14 08:16 pm (UTC)(link)
Без "вопросов"? ...подумаю, если умения хватит свести текст. По идее — оно чище, конечно, хотя иногда теряется часть.
Пасиб :)

Можно будет сунуться к тебе еще за консультацией, если что?