Date: 2011-05-14 04:06 pm (UTC)
Расшифровываю примерно с той же скоростью, как человек говорит. Ну, иногда переслушиваю. Хитрость в том, чтобы не дописывать все слова, пока они звучат. Но я вообще очень быстро печатаю и вслепую, глядя только на экран. Можно поставить уровень замедления процентов 70, тогда проще.
Это все неважно, полная расшифровка редко бывает нужна дословная.
Потому что - и это ответ на 2 вопрос - при переводе из устной речи в письменную меняется ВСЕ. Никогда нельзя следовать за речью человека. По опыту делания больших интервью и одной авторизованой книги воспоминаний-фактически "монолога": надо не дословно воспроизвести, а "попасть в интонацию", в стиль речи. И жестко все отредактировать, переставить куски, если это надо, снабдить подзаголовками, ПОЛНОСТЬЮ выправить стиль: звучит совершенно иначе, чем читается. Ты пишешь так, чтобы это было убедительно, а не идешь за речью собеседника. В том-то все и дело, иначе коряво все и растрепанно.
Логика должна быть четкой, неважно, что когда сказано.
Потом человек говорит "надо же, как я точно сказал!" Ага, думаю, дорогой, ты-то не сказал, это я догадалась, я, блин, не хуже тебя профи.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

zverozyab: (Default)
zverozyab

April 2021

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728 2930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 08:07 am
Powered by Dreamwidth Studios